Companii de export

În ultima vreme, gestionarea unei afaceri numai pe piața poloneză s-ar putea dovedi a fi insuficientă. Nu numai proprietarii de companii mari, dar și mici antreprenori au ajuns la o astfel de concluzie. Și anumite și diferite încearcă să extindă rapid grupul de utilizatori vizați nu numai despre oamenii din alte țări, dar, uneori, și pe alte continente. Odată ce operațiunea cea mai importantă, de asemenea profitabilă, a fost concluzia obținerii unui produs excelent pentru piața asiatică, acum este bine considerat exportul în Rusia. Astfel, fiecare om de afaceri este conștient de faptul că rolul interpretului în timpul întâlnirilor este deosebit de important. Nimeni nu dorește ca proprietarul companiei să vorbească limba tuturor contractorilor, dar toată lumea se așteaptă ca un interpret bun să fie asigurat în timpul întâlnirilor, care va traduce fiecare cuvânt care a căzut din gura proprietarului.Desigur, este posibil ca președintele să fie o abilitate lingvistică sau are un angajat care cunoaște limba contractantului. Cu toate acestea, trebuie să vă amintiți că influența asupra sunt locuri de muncă extrem de stresante, la care nu toată lumea, chiar și cele mai interesante practica limbaj potrivit. Acest lucru arată că rolul unui interpret efectuat de către un muncitor necalificat, care nu nu este un specialist, situația este nou pentru tine mereu va stres și nu va fi in masura de a traduce un cuvânt sau deschis pentru a se bâlbâie, influențând prin aceasta devenind de neînțeles, și noi, în calitate de proprietar companie, va expune clienții la ridicol sau, în cel mai rău scenariu, nici o tendință de a accepta cooperarea.Ce este minunat este că cunoașterea limbii nu este suficientă. Rolul interpretului este, de asemenea, capacitatea de a cunoaște terminologia asociată temei reuniunii. În plus, traducătorii profesioniști sunt femei cu dictionare impecabilă și memorie pe termen scurt bine practicată, datorită căruia influențele pe care le vor face vor fi ușoare pentru utilizatori, moi și exacte. Și când știi, cel mai rău lucru care se poate întâmpla la întâlnirile cu capete care vorbesc limbi diferite este lipsa de înțelegere între pereți și insinuările bariera lingvistică.

nutresin

Sursa: Lingualab